Bài giảng Translation Theory - Lesson 1: Translation and translation theory
Bạn đang xem tài liệu "Bài giảng Translation Theory - Lesson 1: Translation and translation theory", để tải tài liệu gốc về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
Tài liệu đính kèm:
- bai_giang_translation_theory_1_lesson_1_translation_and_tran.ppt
Nội dung text: Bài giảng Translation Theory - Lesson 1: Translation and translation theory
- INTRODUCTION TO TRANSLATION Truong Van Anh Sai Gon University, HCMC E-mail: truongvananh@cvseas.edu.vn 1
- References 1. Dương Ngọc Dũng (1991). Phương pháp luyện dịch. NXB Đại học Quốc gia Tp HCM 2. Minh Thu - Nguyen Hoa (1999). Luyen Dich Viet - Anh 3. Munday, Jeremy (2001). Introducing Translation Studies – Theories and Applications. London and New York: Routledge. 4. Nguyễn Thu Huyền (2011). Cẩm nang luyện dịch Việt – Anh, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
- 5. Peter Newmark (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall 6. Susan Bassnett (2005). Translation Studies. Routledge. 7. Thanh Nien, Tuoi Tre, SGGP, VnExpress News 8. The University of Danang (2002). Translation theory, Danang 9. Venuti, Lawrence. (Ed.) (2000). The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge.
- Evaluating Attendance: 10% Practice: 30% (Presentation) Final test: 60% (at the end of the semester) Including 2 parts: V-E & E-V translation Duration: 15 weeks Venue: B008, main campus Time: Friday
- How to translate It rains dogs and cats. Trời mưa như trút//Trời mưa rất to/lớn. You work as hard as a dog. Ông/Bạn làm việc rất chăm chỉ/cần cù. He is as rich as a Jew. Ông ta giàu như Thạch Sùng/rất giàu. He is as slow as a snail (Anh ta chậm như rùa) When we translate, we should transfer meaning, not structure. We should not translate the meaning in the dictionary, but the meaning in the context.
- She wears a hat. She wears a pair of jeans. She wears a scarf. She wears a hairpin/brooch. She wears a pair of shoes.
- Lesson 1: Translation and translation theory + What is translation? A source language is changed into a target language. 1. The surface meaning of the two will be nearly similar. 2. The structures will be preserved as closely as possible as long as the meaning will not be distorted. A translator has two tasks: receiver and emitter, making the listener/reader understand the speaker/writer.
- - Translation is the replacement of textual material in one language (source language) by equivalent textual material in another language (target language). ( JC Catford) - Translation is the process of conveying messages across linguistic and cultural barriers. (Ian Tudor) - Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text. (Peter Newmark)
- The purpose of translation is to transfer the meaning of the source language (SL) into the target language (TL). This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure. It is meaning which is being transferred and must remain unchanged. Only the form changes. Moreover, translation not only involves understanding the general meaning of the communication, but calls upon the ability to understand the culture of the communication.
- + What is translation theory? Translation theory is a large number of generalizations of translation problems. Translation theory attempts to provide a framework of principles, restricted rules and hints for translating texts and criticizing translations, a background for problem- solving. A translation theorist is concerned to see that no linguistic or cultural factor is ignored when one is translating.
- Good luck!