Bài giảng Tiếng Anh - My Mum - Trương Văn Ánh

ppt 49 trang phanha23b 08/04/2022 2540
Bạn đang xem 20 trang mẫu của tài liệu "Bài giảng Tiếng Anh - My Mum - Trương Văn Ánh", để tải tài liệu gốc về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên

Tài liệu đính kèm:

  • pptbai_giang_tieng_anh_my_mum_truong_van_anh.ppt

Nội dung text: Bài giảng Tiếng Anh - My Mum - Trương Văn Ánh

  1. Má tôi My Mum Trương Văn Ánh
  2. Mum’s home! A notice of someone makes the whole family get up and rush to the bank where my mum puts the burden of about sixty or seventy kilos of fishes, shrimps and crabs.
  3. Mum’s home! A notice of someone makes the whole family get up and rush to the bank where my mum puts the burden of about sixty or seventy kilos of fishes, shrimps and crabs. Má về! Một thông báo của ai đó khiến cả gia đình bật dậy và chạy ùa ra bờ kinh, nơi má tôi đặt gánh nặng khoảng sáu bảy mươi ký bao gồm cá, tôm và cua.
  4. Everyone is happy. One spreads out the covers of bags of urea fertilizer on the ground, another carries baskets, another pours out the fishes, then all of us sort fishes together.
  5. Everyone is happy. One spreads out the covers of bags of urea fertilizer on the ground, another carries baskets, another pours out the fishes, then all of us sort fishes together. Ai nấy đều vui mừng. Người thì trải tấm bao phân u rê ra đất, người mang rổ, người đổ cá ra, rồi cùng nhau lựa cá.
  6. Garbage and shells are removed; several kinds of crabs are put into a basket; big fishes are collected apart to be sold or dried. Quickly fishes for being salted, fishes for meals and crabs are washed.
  7. Garbage and shells are removed; several kinds of crabs are put into a basket; big fishes are collected apart to be sold or dried. Quickly fishes for being salted, fishes for meals and crabs are washed. Rác và vỏ ốc, vỏ sò bị loại ra; cua và ghẹ được bỏ vào một rổ riêng; cá lớn bán được nhặt ra riêng để bán hoặc phơi khô. Nhanh chóng, cá mắm, cá ăn và cua ghẹ được rửa sạch.
  8. Leaving mum and sisters struggling to take fishes to be dried in the yard, sold around the neighborhood and put fishes into the jars to be marinated, my brothers and I bring the bunch of classified crabs and shell fish just to boil and gather to enjoy this delicious food.
  9. Leaving mum and sisters struggling to take fishes to be dried in the yard, sold around the neighborhood and put fishes into the jars to be marinated, my brothers and I bring the bunch of classified crabs and shell fish just to boil and gather to enjoy this delicious food. Để mặc má và chị tôi loay hoay đem cá đi phơi, đi bán quanh xóm và bỏ cá vào hũ để ướp, tôi và anh em trai đem mớ cua, ghẹ, sò, ốc vừa mới phân lọai ra vào nhà luộc và quây quần nhau ăn ngon lành.
  10. At times, eating the fantastic food, we forget to save portions for mum and sisters who are working hard on their posts.
  11. At times, eating the fantastic food, we forget to save portions for mum and sisters who are working hard on their posts. Đôi khi chúng tôi quên cả việc để dành phần cho má, chị và em gái. Lúc chúng tôi, cánh con trai đang ăn ngon lành, má, chị và em gái tôi còn nhọc nhằn với công việc “hậu má về”.
  12. Mum’s home! We spring up from the corners in and out and dart out to meet mum. This time her burden is light because two large baskets have no salted fish, dry fish and fish sauce. Instead, even more attractive, sometimes fruit, sometimes fermented pasta, flavor rice-flour pudding, sometimes sticky rice cake and sugared popcorn.
  13. Mum’s home! We spring up from the corners in and out and dart out to meet mum. This time her burden is light because two large baskets have no salted fish, dry fish and fish sauce. Instead, even more attractive, sometimes fruit, sometimes fermented pasta, flavor rice-flour pudding, sometimes sticky rice cake and sugared popcorn. Má về! Chúng tôi lại bật dậy từ các ngóc ngách trong và ngoài nhà ùa ra đón má. Lần này má gánh nhẹ nhàng bởi vì trong hai rổ lớn không còn mắm, khô và nước mắm nữa. Nhưng thay vào đó, thậm chí còn hấp dẫn hơn, lúc thì trái cây, lúc thì bánh bò, bánh da lợn, lúc thì bánh ú và cốm.
  14. Paying no attention to the sweat spots on mum’s face, we naively share her gifts, the result of which she has collected after a full load of salted fish, dried fish and fish sauce has been ported and sold around the neighborhood from early morning to late afternoon.
  15. Paying no attention to the sweat spots on mum’s face, we naively share her gifts, the result of which she has collected after a full load of salted fish, dried fish and fish sauce has been ported and sold around the neighborhood from early morning to late afternoon. Không để ý tới những giọt mồ hôi lấm tấm trên khuôn mặt của má, chúng tôi hồn nhiên chia nhau những quà mà má mua về, sau khi đã gánh đầy mắm, khô và nước mắm đi bán quanh các xóm từ sáng sớm đến xế chiều.
  16. Grown up and educated to be a lecturer, I have realized that I was a heartless child to my Mum.
  17. Grown up and educated to be a lecturer, I have realized that I was a heartless child to my Mum. Lớn lên, được ăn học và trở thành giảng viên đại học, giờ ngẫm nghĩ lại, tôi mới thấy sự vô tâm lúc nhỏ đối với má.
  18. Our farm and garden could not feed the large family, so mum has to earn more money by buying fish to make salted fish for sale.
  19. Our farm and garden could not feed the large family, so mum has to earn more money by buying fish to make salted fish for sale. Ruộng vườn không nuôi nổi gia đình đông con, má phải làm thêm nghề mua cá làm mắm để bán.
  20. Mum wakes up at four early in the morning, when the whole family are asleep. Quietly, preparing the string-basket burden, and walking more than ten kilometers to VamLang, she can purchase the first batch of fish caught off the coast. To save money, mum goes on foot.
  21. Mum wakes up at four early in the morning, when the whole family are asleep. Quietly, preparing the string-basket burden, and walking more than ten kilometers to VamLang, she can purchase the first batch of fish caught off the coast. To save money, mum goes on foot. Má thức dậy từ bốn giờ sáng, lúc cả nhà còn đang ngủ say. Lặng lẽ, má sửa soạn, xếp đôi quang gánh và đi bộ khoảng hơn mười cây số đến Vàm Láng để tranh thủ mua những mẻ cá đầu tiên đánh bắt được ngoài khơi. Để tiết kiệm tiền, má đi bộ.
  22. Several batches of fish that she buys weigh nearly a hundred kilos. On the way home, due to the heavy burden, mum goes by tri-cycle to the cape of Go Mot. However, from the vehicle stop to home, mum has to port a heavy batch burden pressing her thin shoulders on the nearly three-kilometer way.
  23. Several batches of fish that she buys weigh nearly a hundred kilos. On the way home, due to the heavy burden, mum goes by tri-cycle to the cape of Go Mot. However, from the vehicle stop to home, mum has to port a heavy batch burden pressing her thin shoulders on the nearly three-kilometer way. Nhiều mẻ cá má mua có đến gần trăm kí. Do gánh nặng, lúc về má đi xe lam đến đầu Gò Một. Thế nhưng từ nơi xe lam dừng đến nhà, má phải gánh mẻ cá nặng oằn vai kọt kẹt trên quảng đường quê khoảng ba cây số.
  24. At directly sunny noon, with the extreme burden on the shoulders, my mum tries her best to port the bought fish home. Our flood of joy freshens her. Frequently it rains successively, therefore mum has to go through muddy roads, with her sandals taken off, and attached to the burden.
  25. At directly sunny noon, with the extreme burden on the shoulders, my mum tries her best to port the bought fish home. Our flood of joy freshens her. Frequently it rains successively, therefore mum has to go through muddy roads, with her sandals taken off, and attached to the burden. Giữa trưa nắng chang chang, gánh nặng trên vai, má tôi đã ráng hết sức mình tải mẻ cá mua được về nhà. Sự vui mừng của lũ bọn tôi đã tiếp sức cho má. Nhiều lúc mưa dầm, má đã ráng đi qua con đường đất lầy lội, đôi dép mòn được cởi ra, giắt kèm vào một bên quang gánh.
  26. Going on bare foot in the mud, mum ports the burden home. Whether it is rainy or sunny, coming home, mum feels almost exhausted with hunger and fatigue (mum never has meals out for saving money). Seeing us chirping, mum seems to recover her energy (Later she reveals that).
  27. Going on bare foot in the mud, mum ports the burden home. Whether it is rainy or sunny, coming home, mum feels almost exhausted with hunger and fatigue (mum never has meals out for saving money). Seeing us chirping, mum seems to recover her energy (Later she reveals that). Má đã đi chân không trong sình bùn để tải gánh nặng về đến nhà. Dù mưa hay nắng, về đến nhà, má gần như kiệt sức vì đói và mệt (má không bao giờ ăn cơm trưa bên ngoài), nhưng thấy chúng tôi tíu tít, má như hồi phục lại sức lực (ấy là sau này má tôi mới nói).
  28. Not travelling to Vam Lang on alternative days, mum stuffed the burden with salted fish, dried fish, bottles and cans full of fish sauce. From the focal point of Dinh hamlet, mum ports the burden of processed food for sale around the adjacent neighborhoods. Mum starts in the early morning.
  29. Not travelling to Vam Lang on alternative days, mum stuffed the burden with salted fish, dried fish, bottles and cans full of fish sauce. From the focal point of Dinh hamlet, mum ports the burden of processed food for sale around the adjacent neighborhoods. Mum starts in the early morning. Ngày không đi Vàm Láng, má tôi chất đầy gánh với mắm, khô và bình, chai đầy nước mắm. Lấy xóm Dinh là tâm điểm, má tôi gánh đầy các thứ đã chế biến đi bán quanh các xóm kế cận. Má đi lúc sáng sớm.
  30. Without shouting for advertising, mum can attract the residents with the pressing sound of her burden. The neighbors call her to buy. Some buy sauced fish, some buy dried fish, and others buy fish sauce.
  31. Without shouting for advertising, mum can attract the residents with the pressing sound of her burden. The neighbors call her to buy. Some buy sauced fish, some buy dried fish, and others buy fish sauce. Má không cần rao hàng, nhận ra gánh nặng kẽo kẹt của má, người dân các xóm gọi lại mua. Người thì mua mắm, người mua khô, người thì mua nước mắm.
  32. Some buy even all three items, but no one buys a lot because they are poor, and have a little money and because my mum sells regularly. The early morning’s burden of sixty or seventy kilos runs slowly out. Near sunset, the burden is almost gone.
  33. Some buy even all three items, but no one buys a lot because they are poor, and have a little money and because my mum sells regularly. The early morning’s burden of sixty or seventy kilos runs slowly out. Near sunset, the burden is almost gone. Lại có người mua cả ba món hàng, nhưng không ai mua nhiều bởi vì họ đều nghèo, có ít tiền và bởi lẽ má tôi đi bán thường xuyên. Gánh nặng sáu bảy chục kí lúc sáng sớm dần dần vơi đi. Đến gần xế chiều thì gánh nặng hầu như hết sạch.
  34. Yet, along the way mum always pays attention to detecting little gifts for her children at home. Passing a guava orchard, mum buys some; going by a mango orchard, she buys some; passing the fermented pasta store, she buys some.
  35. Yet, along the way mum always pays attention to detecting little gifts for her children at home. Passing a guava orchard, mum buys some; going by a mango orchard, she buys some; passing the fermented pasta store, she buys some. Ấy vậy, trên đường đi má luôn để ý phát hiện ra các món quà vặt cho các con ở nhà. Lúc đi ngang qua vườn ổi, má mua ổi; lúc đi ngang qua vườn xoài, má mua xoài; lúc đi ngang qua lò bánh bò, má mua bánh bò.
  36. Thinking about the children awaiting gifts at home and more money to pay for children’s school fees, mum gets more power for her feet. Going home, sitting and swallowing a portion of dry and cold lunch rice, mum is still happy to see the excited faces of the children sharing gifts which she has collected.
  37. Thinking about the children awaiting gifts at home and more money to pay for children’s school fees, mum gets more power for her feet. Going home, sitting and swallowing a portion of dry and cold lunch rice, mum is still happy to see the excited faces of the children sharing gifts which she has collected. Nghĩ đến các con đang chờ quà ở nhà và có thêm tiền để đóng học phí cho con, má có thêm sức mạnh cho đôi chân của mình. Về đến nhà, ngồi nuốt suất cơm trưa khô nguội, nhưng má tôi vẫn vui khi thấy nét mặt hớn hở của các con khi chia nhau những phần quà mà má gom góp về.
  38. It is cherry season. This fruit is available a lot and very cheap in Go Cong. However, in her research,mum knows that in Dong Hoa, Can Gio district, across the sea, cherry does not exist.
  39. It is cherry season. This fruit is available a lot and very cheap in Go Cong. However, in her research,mum knows that in Dong Hoa, Can Gio district, across the sea, cherry does not exist. Mùa sơ ri đến. Loại trái cây này có rất nhiều và rất rẻ ở Gò Công. Thế nhưng, qua tìm hiểu má biết ở Đồng Hòa, huyện Cần Giờ, bên kia bờ biển, sơ ri không có.
  40. In desire of earning a little extra money, being not afraid of difficulties and risks, she ports the burden of cherry to go across the sea to sell to the people there. Sometimes, in the middle of the sea, strong winds blowing and huge waves beating, the boat falling up and down violently, mum prays for peaceful waves and calm sea in order to be able to feed her children at home.
  41. In desire of earning a little extra money, being not afraid of difficulties and risks, she ports the burden of cherry to go across the sea to sell to the people there. Sometimes, in the middle of the sea, strong winds blowing and huge waves beating, the boat falling up and down violently, mum prays for peaceful waves and calm sea in order to be able to feed her children at home. Muốn kiếm thêm ít tiền, má không ngại khó khăn và sự mạo hiểm, gánh sơ ri vượt biển để bán cho người dân ở đó. Có lúc đò đang ở giữa biển, gặp sóng to gió lớn, đò nghiêng ngả dữ dội, má thầm van vái sóng yên biển lặng để có thể nuôi lũ con ở nhà.
  42. I notice that each time going home from Dong Hoa, mum offers God of earth a hand of bananas. An existing God of earth blesses mum, while all of us, her innocent children, know nothing.
  43. I notice that each time going home from Dong Hoa, mum offers God of earth a hand of bananas. An existing God of earth blesses mum, while all of us, her innocent children, know nothing. Tôi để ý thấy mỗi lần đi Đồng Hòa về, má hay cúng ông Địa một nải chuối. Có 1 ông Địa đã phù hộ cho má, trong khi lũ chúng tôi hồn nhiên chẳng biết gì.
  44. We grow up and go to school by the little money but imbued with the smell of fish sauce and sweat of my mum. Some are leaders, some are business owners, etc. and I am a lecturer.
  45. We grow up and go to school by the little money but imbued with the smell of fish sauce and sweat of my mum. Some are leaders, some are business owners, etc. and I am a lecturer. Chúng tôi lớn lên và ăn học từ những số tiền ít ỏi nhưng thấm đậm mùi cá, mắm và mồ hôi của má. Có người là cán bộ lãnh đạo, có người là chủ doanh nghiệp, và tôi, một giảng viên.
  46. It can be said that most of us are successful, successful from the burden of fish–salted fish- cherry severely pressing my mum's bony shoulders.
  47. It can be said that most of us are successful, successful from the burden of fish–salted fish- cherry severely pressing my mum's bony shoulders. Có thể nói, hầu hết chúng tôi đều thành đạt, thành đạt từ gánh cá – mắm – sơ ri nặng oằn vai của má tôi.
  48. Good luck!