Bài giảng Translation Theory - Lesson 3: The Translation Process and the Translation Approach
Bạn đang xem tài liệu "Bài giảng Translation Theory - Lesson 3: The Translation Process and the Translation Approach", để tải tài liệu gốc về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
Tài liệu đính kèm:
- bai_giang_translation_theory_lesson_3_the_translation_proces.ppt
Nội dung text: Bài giảng Translation Theory - Lesson 3: The Translation Process and the Translation Approach
- INTRODUCTION TO TRANSLATION Truong Van Anh Sai Gon University, HCMC E-mail: truongvananh@cvseas.edu.vn 1
- Lesson 3: The Translation Process and the Translation Approach The translation process Eugene Nida’s model of translation process: Hello Chào bạn Friendly greeting Restructuring Transfer
- The translation process Eugene Nida’s model of translation process: Good morning Thưa ông/bà Friendly greeting Restructuring Transfer (Meeting the elders)
- Jakobson calls this process an interlingual transposition, while Ludskanov considers it a semiotic transformation. Semiotic transformations are the replace- ment of the signs encoding a message by signs of another code. Ex: Anh yêu em (ký hiệu của tiếng Việt) I love you (ký hiệu của tiếng Anh)
- The translation approach There are two approaches: - You start translating sentence by sentence. - You read the whole text two or three times, analyze it and start translating it when you understand it. If you take the first approach, you may spend time revising your translation. If you choose the second, you may inhibit your intuition. You may prefer the first approach for an easy text, the second for a harder one.
- Good luck!